"악마는 우리 각자에게있다"

Carlos Ruiz Zafón은 랄프 로렌 (Ralph Lauren)의 비문을 사용하여 청바지와 스웨트를 착용합니다. 점심 시간이지만, 그는 먹고 싶지는 않지만 콜라 제로에 정착합니다. 그는 자신의 새로운 베스트셀러 "천사의 게임"(Carlos Ruiz Zafón : "The Game of the Angel", T : Peter Schwaar, 713 p., 24)의 성공에 대해 매우 흥분하지 않고 매우 평온하고 피곤하지 않고 긴장하지 않는 것 같습니다. 95 유로, S. Fischer Verlag). 부러워,이 경험이없는 사람은 생각할 수도 있습니다. 저자는 모든 질문에 완벽한 영어로 대답하며 거의 항상 낮은 피치로 답변합니다. 자 포노 마트? 아니, 그는 너무 동정적이다.

ChroniquesDuVasteMonde 여사 : Señor Zafón, 우리는 세련된 베를린 호텔에 여기 앉아 있습니다. 그런 시원한 곳에서 무서운 이야기를 할 수 있습니까?



Carlos Ruiz Zafón : 아, 문제 없습니다.

ChroniquesDuVasteMonde WOMAN : 그녀의 새 책은 "The Shadow of the Wind"보다 더 어둡습니다. 바르셀로나는 비가오고, 바람이 불고, 무섭다. 실제로 도망 간다. 관광 관리자를 위해 스프를 짜고 싶니?

Carlos Ruiz Zafón : 저는 현실적인 그림을 보여주고 싶지 않습니다. 여행 가이드를 쓰지 마십시오. 나는 도시를 아주 잘 압니다. 나는 태어나고 거기서 자랐습니다. 물론 멋진 상점과대로가있는 관광객 용 바르셀로나도 있지만 실제 도시는 아닙니다. 바르셀로나의 영혼은 나를 위해 다소 어둡습니다. 그리고 그것은 내 책의 무서운 요소와 잘 어울립니다.



ChroniquesDuVasteMonde Woman : 14 년 동안 캘리포니아에서 지내면서 바르셀로나와 로스 엔젤레스를왔다 갔다합니다. 예쁜 대조 프로그램.

Carlos Ruiz Zafón : 확실히. 이미 어린 시절부터 바르셀로나에서 스페인을 떠나고 싶다는 것을 알았지 만, 나는 그 도시가 이미 억압 적이라는 것을 알았습니다. 아름다운 건물이 많지만 과거의 건물입니다. 나는 문학, 영화, 음악에서 지금 일어나고있는 것에 관심이 있습니다. 나는 캘리포니아에서 그 모든 것을 발견했다. 그것은 나를 자극하고, 나는 낯선 사람처럼 느껴지지 않는다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 어렸을 때 11 년 동안 바르셀로나의 예수회 학교에 다녔습니다. 거대한 붉은 벽돌 건물이었습니다. 거기서 날 뛰었 니?

Carlos Ruiz Zafón : 전혀 아닙니다. 건물은 나의 상상력,이 높은 탑, 긴 복도, 계단, 그림자에 영감을 불어 넣었습니다. 떨리는 것의 건축, 대단한 관심이있는 나. 나는 분위기에 어울리는 유령과 유령 이야기를 생각해 내었다. 또한, 가우디 (Gaudí)의 사그라 다 파밀리아 대성당 (Sagrada Familia of Gaudi)이 나를 많이 끌어 들였습니다. 나는 아주 가까이서 자랐고 항상 어린 시절에 빠져 들었다.



ChroniquesDuVasteMonde 여자 : 비밀 터널, 숨겨진 함정 문?

Carlos Ruiz Zafón : 그다지 신비하지 않습니다. 그러나 과거에는 대성당이 소홀히되었지만 아무도 그것에주의를 기울이지 않았습니다. 오늘날 바르셀로나의 주요 명소 중 하나입니다. 나는 모든 입구를 알고, 지하실로 갔다, 도처에 달렸다, 나는 교회의 기괴하고, 약간 미치를 좋아했다. 다른 사람들은 그것이 냉혹하고 병적 인 것을 발견하고, 확실히 그것이 사실입니다. 그러나 그것이 어떻게 만들어 졌는지, 광학 효과가 어떻게 나타나는지 알고 싶었습니다. 그래서 무서워하지 않았습니다. 트릭이 어떻게 작동하는지 알면, 그것은 당신보다 힘이 없습니다.

ChroniquesDuVasteMonde WOMAN : 그렇다면 호러 소설 장르의 누군가가 이상하고 세계적인 부끄러운 유형이라는 오해가 있습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 제 경우에는 이것은 사실이 아닙니다. 나는 합리적인 사람이지 삶에서나 글쓰기에서나 행동하는 사람이 아닙니다.

ChroniquesDuVasteMonde 여자 : 당신은 한때 소설이 당신에게 "대성당"과 같다고 말했죠.

Carlos Ruiz Zafón : 나를 위해, 글쓰기는 건축가의 작품에 필적합니다. 개별 부품이 어떻게 복잡한 전체를 만드는 지 흥미로운 사실을 알게되었습니다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 너는 술에 취하지 않고 항상 무서운 자물쇠를 세우지. 그리고 독자는 그것을 깨닫지 못한 채 그 마법에 빠지게됩니다. 왜 초자연적 인 것이 우리를 그렇게 매혹 시키는가?

Carlos Ruiz Zafón : 우리의 가장 깊은 감정이 다루어지기 때문에 : 두려움, 욕망, 탐욕, 침략. 우리는 그들을 추방하고 싶습니다. 그러나 그들은 우리이며, 우리는 그들을 처벌해야합니다.

ChroniquesDuVasteMonde 여아 : 즐거움 - 공포, 공포의 비밀 기쁨 같은 것도 있습니다.

Carlos Ruiz Zafón : 공포 이야기가이 신경을 쳤습니다. 우리는 평범한 보안 구역이 무너지고있는 것을 알고 있습니다. 갑자기 우리는 감정을 위협하고 있습니다. 우리는 스스로를 방어하지만 우리는 도망 갈 수 없습니다.

ChroniquesDuVasteMonde 여우 : 신간 서적에서 David Martín의 이야기를 추적하면 냉소적 인 발행인 Corelli와 Faustian 협약을 맺을 때 독자는 어떻게 될까요?

Carlos Ruiz Zafón : 그는 Martíns의 두려움, 그의 희망, 그의 불안을 받아들입니다. 마르틴은 가스가 떨어지면서 독자는 그 사람을 알아보고 필연적으로 묻는다 : 내가 그의 자리에서 무엇을 할 것인가? 내 영혼을 들여다 볼 때 나는 무엇을 발견합니까?

ChroniquesDuVasteMonde여 : 궁극적으로, 우리가 읽는 것은 예술 세계라는 것을 압니다.

Carlos Ruiz Zafón : 그럼에도 불구하고, 그들은 우리를 많이 자극합니다. 코렐리 (Corelli)의 형태와 같은 악마는 우리에게도 무서운 것이기 때문에 우리에게는 무섭다. 귀에서 사악한 것을 속삭이는 악마에게서 온다고 믿기 쉽습니다. 우리는 스스로를 선한 사람으로보고 싶습니다. 악은 자기애 적 이기적 사랑 개념에 맞지 않습니다.

"거짓말로 가득 찬 세상에는 호러 소설 장르가 특히 번성합니다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 무서운 소설이 영혼을위한 일종의 훈련 캠프라는 것을 알고 있습니다. 그러나 그들은 우리를 완전히 다른 세계로 이끌 기 때문에 현실로부터 도망 갈 가능성도 제시하지 않습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 물론 도피주의도 관련되어 있습니다. 책이 잘되면 그들은 실제로 우리를 납치 할 것입니다. 동시에 그들은 우리를 현실의 뒷문, 즉 우리의 감정의 현실로 되돌려 놓습니다. 호러 소설의 장르가 특히 세상에 거짓으로 가득한 시대에 번성하는 것은 우연이 아닙니다. 영국의 빅토리아 시대는 도덕적으로 딱딱하고 위선적이었으며 당시에는 많은 공포 소설이 생겨났습니다. 그들은 밸브의 기능을 가지고 우리의 억압 된 감정을 간접적으로 이끌어냅니다.

ChroniquesDuVasteMonde 여사 : 여기 박사님과 있습니다. Jekyll과 Mr. Hyde는 Robert Louis Stevenson의 유명한 소설의 두 얼굴을 가진 사람입니다. 하이드 씨는 어디에 숨겨져 있습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 흠.

ChroniquesDuVasteMonde 여자 : 아니면이 어두운면이 당신 것이 아니라고 하시겠습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 네, 물론입니다. 그러나 나는 인간으로서 합리적으로 받아 들여지려고 노력한다. 내 주변을 배려한다. 질투 또는 무엇이든간에 부정적인 감정을 느낄 때 나는 눈이 멀어지기 전에 그들을 이해하기를 원합니다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 좋은 데요. 그러나 당신은 아직 미스터 하이드 질문에 대답하지 않았습니다.

Carlos Ruiz Zafón : 어렵습니다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 자신에 대해 싫어하는 품질이 있습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 나는 다른 사람들의 관심에 충분한주의를 기울이지 않으면 서 이기적 인 경향이 있다고 생각합니다.

ChroniquesDuVasteMonde 여자 : 당신은 이미 어린 시절에 있었습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 조금 이상했습니다. 적어도 부모님과 선생님은 그렇게 보았습니다. 학교에서 나는 치명적으로 지루했고, 나는 곰팡이에 눌려 있었고, 내 생각은 구름 속의 다른 곳에 있었다. 나는 친구가 있었지만 여전히 혼자라고 느꼈다. 제가 가장 좋아하는 부분은 책과 영화의 세계 인 저의 세계였습니다. 심지어 어린 시절부터 나는 Charles Dickens, Robert Louis Stevenson뿐만 아니라 많은 만화책을 읽었습니다.

ChroniquesDuVasteMonde 여자 : 당신은 여전히 ​​그 기이 한 느낌을 가지고 있습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 그렇습니다.하지만 더 이상 저를 괴롭히지 않습니다. 아마 방금 익숙해 졌을거야. 어렸을 때, 나는 정말로 그것에 고통 받았다.

ChroniquesDuVasteMonde 여자 : ... 그리고 언젠가 유명한 작가가되기를 꿈꾸며 그것을 보충하십시오.

Carlos Ruiz Zafón : 바로 그 거에요. 나는 과민성이었다. 여덟 살 때 필자는 글쓰기가 내 운명이라는 것을 알았다. 십대 때 나는 몹시 두꺼운 소설을 써서 여러 출판사에 보냈다. 발행인은이 책을 특이한 것으로 판명했지만 일부 책은 계속 나갈 것을 권장했습니다. 나는 참을성이 없었다. 저는 세상이 내 뇌만큼 빨리 움직이기를 원했으나 효과가 없었습니다. 삶은 그 자체의 리듬을 가지고 있습니다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 부모님이 당신이 작가가되는 걸 도와 주 셨나요?

Carlos Ruiz Zafón : 전혀 아닙니다. 우리 아빠는 자살 행위라고 생각했고, 나는 굶어 죽을거야. 그는 내가 의사 또는 변호사가 된 것을 많이 선호했을 것입니다. 그 자신은 아주 겸손한 가정에서 왔고 보험 대리인으로 열심히 일해야했습니다. 결국, 그는 책을 좋아하고 책의 세계에 대해 높은 의견을 갖고 싶어했습니다. 그럼에도 불구하고, 그의 아들은 더 낫지 않아야합니다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 너의 아버지의 두려움이 확인되지 않았 으면, 너는 너의 꿈을 이루었다.

Carlos Ruiz Zafón : 맞습니다. 그러나 야심 찬 아이는 제 의식에서 결코 사라지지 않았습니다. 오늘의 zafón이 말한다면 : 그것은 괜찮습니다, 당신이하는 일, 당신이 쓰는 것, 카를로스, 아이 : 그것은 충분하지 않습니다, 당신은 더 잘할 수 있습니다.그러면 나는 그에게 다음과 같이 말하고 싶다. 조용히 있고, 나를 내버려둬. 내가 할 수있는 것을 할 것이다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 카를로스가 너를 불행하게 만드나요?

Carlos Ruiz Zafón : 그건 아닙니다. 그러나 어렸을 때 나는 항상 너무 늦었다 고 느꼈다. 내가 28 세에 첫 책을 출판했을 때 나는 아주 오래되었다고 생각했다. 오늘날 압력은 그다지 강하지는 않지만 나는 말하지 않을 것입니다. 나는 만족합니다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 너 진짜로 그것을 즐길 수 있습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 나는 아름다운 것을 좋아하고, 음악은 나의 열정이고, 때때로 나는 또한 작곡한다. 삶은 짧으며, 끝나기 전에 좋은면에 대해 감사해야합니다. 나는 이성적 일뿐만 아니라

ChroniquesDuVasteMonde WOMAN : 새 책의 David Martín은 언뜻보기에 당신과는 많이 다른 것처럼 보입니다. 그는 광포 한 것처럼 작동하고 끊임없이 과열되고 긴장되며 자신의 건강을 과도하게 활용합니다. 너와 그 인물 사이에 여전히 평행선이 있는가?

Carlos Ruiz Zafón : 당신 말이 맞아요. 나는 Martín보다 훨씬 시원합니다. 그러나 평행선이 있습니다. 우리는 둘 다 작가이고, 저처럼 회의적인 세계관을 가지고 있습니다. 나는 이것을 다음과 같이 표현할 것입니다. David Martín은 내 사람의 가능한 다른 버전입니다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 그게 무슨 뜻 이죠?

Carlos Ruiz Zafón : 다른 조건 하에서, 아마 나는 그와 같이되었을 것입니다. 우리에게는 항상 다른 가능성이 있습니다. 우리 모두는 우리 안에 다른 사람들을 가지고 있지만, 삶의 상황에 따라 버전이 등장합니다.

ChroniquesDuVasteMonde 여자 : 버전에 그의 인생의 과정 중에 하나 고정되어 있습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 생각보다 선택의 여지가 많습니다. 우리는 항상 자신의 더 나은 버전이되기 위해 진화하려고 노력해야합니다.

ChroniquesDuVasteMonde 여자 : 당신은 현재 자신의 좋은 버전이라고 하시겠습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 나도 몰라. 내가 지금 내 자신을 보았다면 나는 괜찮다고 말할 것이다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 우울하지 않아.

Carlos Ruiz Zafón : 글쎄, 나 자신에 대해 연구한다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 아이를 갖는 것을 상상할 수 있습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 그렇게 구체적이지는 않지만 그것을 배제하지 않습니다. 인생이란 다른 계획이있을 때 무언가가 일어나는 것을 의미합니다. 지금까지 내 책은 내 아이들이었고 나는 많은 시간을 보냈다.

"밤은 내 뱀파이어 타임"

ChroniquesDuVasteMonde 여자 : ... 그리고 이것은 항상 모든 고양이가 회색 때 야간에 발생합니다.

Carlos Ruiz Zafón : 바로 그 거에요. 나는 자정부터 해돋이까지 아주 늦게 글을 쓴다. 이것은 나의 뱀파이어 타임이다. 일부 작가들은 새벽에 글을 쓰지만, 그건 내 시간이 아니야.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 그래서 어쩌면 당신의 책은 너무 어둡고 신비 스럽기 때문에 마녀의 시간에 글을 쓸 수 있습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 저는 그렇게 생각하지 않습니다. 나는 점심 시간에 카페에 앉아서 나 주변의 많은 사람들과 함께 할 때 같은 방법으로 글을 쓸 것입니다. 나는 밤에는 일하기를 더 좋아한다. 왜냐하면 전화가 없기 때문이다.

ChroniquesDuVasteMonde 여우 : 소설에서 글쓰기와 독서는 신성한 느낌을줍니다. 아름다운 옛 서점, 정열적 인 독자와 심지어 잊혀진 책의 공동 묘지가 있습니다. 이것은 아마도 일종의 환기일까요? 인터넷, 텔레비전 및 전자 서적 시대에는 책이 사라지지 않았습니까?

Carlos Ruiz Zafón : 저는이 책이 먼 길을 가고 있다고 믿습니다. 문학과 스토리 텔링은 항상 중요한 역할을 할 것입니다. 우리는 이야기를 통해 배우고, 이야기를 통해 의사 소통하며, 우리의 가치관과, 신념을 표현합니다. 책은 우리의 일부입니다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 이렇게 책에 성가 시게하지 말라.

Carlos Ruiz Zafón : 아닙니다. 아닙니다.

ChroniquesDuVasteMonde 여아 : 무엇보다도, 당신은 환상적인 옷감을 좋아합니다. 친구가 당신을 '드래곤'이라고 부르는 것은 맞습니다. 이 애칭으로 문학 역사에 들어가는 것이 당신을 귀찮게합니까?

Carlos Ruiz Zafón : 전혀 아닙니다. 나는 연을 좋아하고, 바르셀로나는 용의 도시입니다. 여러분은 여러 곳에서 여러 곳에서 찾을 수 있습니다. 집에서 나는 적어도 400 마리의 장난감 드래곤 컬렉션을 가지고 있는데, 그 중 상당수는 친구들로부터 얻은 것입니다.

ChroniquesDuVasteMonde여 : 부인이 "드래곤"이라고 부르니?

Carlos Ruiz Zafón : 물론입니다. 그렇다고해서 집에서 불을 뱉거나, 공주를 삼키거나, 빛나는 갑옷으로 기사를 죽이지는 않습니다. 적어도 항상 그런 것은 아닙니다. 그래서 : 나는 더 멋지고 믿을 만하다.

Carlos Ruiz Zafón 정보

카를로스 루이즈 자포 그는 1964 년 바르셀로나에서 태어났다. 그곳에서 그는 대행사에서 처음 카피라이터로 일했습니다. 1993 년에 그는 첫 번째 소설 "안개의 왕자"를 출간했습니다. Zafón은 1994 년 로스 앤젤레스에서 스페인어 신문을위한 소설, 대본 및 기사를 저술했습니다.여러 권의 청소년 서적을 출판 한 후 2001 년에 "바람의 그림자"라는 소설을 발표했습니다.이 책은 전 세계적으로 천만 카피를 판매했으며 30 개 이상의 언어로 번역되었습니다. Carlos Ruiz Zafón은 1993 년부터 결혼했으며, 그의 아내는 통역입니다.

【致我们单纯的小美好】(Eng Sub) A Love So Beautiful 第23集 大结局 胡一天、沈月校园甜宠爱恋 融化少女心! (4 월 2024).



바르셀로나, Sinister, 캘리포니아, 로스 앤젤레스, 로버트 루이스 스티븐슨, 코카콜라, 독일, 스페인, 책, 소설